¿Quieres conocer la letra de Momo no Hanabira (translation) de Ai Otsuka ? Estás en el lugar adecuado.
Si llevas mucho tiempo buscando la letra de la canción Momo no Hanabira (translation) de Ai Otsuka , empieza a calentar la voz, porque no podrás parar de cantarla.
Peach flowerpetals
Yura yura - they swirl down - it's a
Warm day, just like the day we met.
Yura yura, yura yura, yura yura yura.
They bring back memories.
Surely, surely - we'll meet again here
Next year and the next.
Surely, surely, surely, surely, surely,
Surely, they'll bring me back,
With my small little body,
I stretch up on my tippytoes.
Reaching just to give you a gentle kiss on your cheek.
Oh, i wonder how much i loved you!
Though it almost brings me to tears,
I'll continue to cherish you..!
Oh, how much i thought we could meet again!
Peach petals, everytime they fall though
My fingers, i can feel you near...
Falling, falling - the blue sky truns pink
From the falling cherry blossom petals.
Falling, falling, falling, falling, falling,
Falling - i can't wait to meet you...
Waiting, next year and the next,
I'll be waiting here in vain...
Waiting, waiting, waiting, waiting, waiting,
Waiting - i can't hardly wait.
You'd hug me tight and say, "hey, you're tiny!"
I'd say back, "you're just too tall!"
Please keep holding me, just like this...
I wonder how much i loved you!
So much that it makes me want to cry
I really want to be by your side..!
How much i thought i wanted to grow up!
Everytime those peach petals fall,
My heart skips a beat.
Peach petals..
Peach petals..
Because i'm happy to have you near,
If only for now..
Because i want to make the most
Of the time we have together...
When our hands unjoin, i'll still be smiling.
I'll try my hardest to be smiling...
Oh, how much i thought i loved you!
Though it almost brings me to tears,
I'll forever cherish you in my heart...
Oh, how i thought we could meet again!
Peach petals...
Everytime they fall through my fingers,
I can feel you here...
Otras canciones de Ai Otsuka
Existen muchos motivos para querer conocer la letra de Momo no Hanabira (translation) de Ai Otsuka .
La razón más común para desear conocer la letra de Momo no Hanabira (translation) es que te guste mucho. Obvio ¿no?
Cuando nos gusta mucho una canción, como podría ser tu caso con Momo no Hanabira (translation) de Ai Otsuka , deseamos poder cantarla conociendo bien la letra.
Siéntete como una estrella cantando la canción Momo no Hanabira (translation) de Ai Otsuka , aunque tu público sean solo tus dos gatos.
Un motivo muy usual para buscar la letra de Momo no Hanabira (translation) es el hecho de querer conocerla bien porque nos hacen pensar en una persona o situación especial.
En el caso de que tu búsqueda de la letra de la canción Momo no Hanabira (translation) de Ai Otsuka sea que te hace pensar en alguien en concreto, te proponemos que se lo dediques de alguna manera, por ejemplo, enviándole el link de esta web, seguro que entiende la indirecta.
¿Estás peleando con tu pareja porque entendéis cosas diferentes cuando escucháis Momo no Hanabira (translation) ? Tener a mano la letra de la canción de Momo no Hanabira (translation) de Ai Otsuka puede zanjar muchas disputas, y esperamos que así sea.
Creemos que es importante advertir que Ai Otsuka , en los conciertos en directo, no siempre ha sido o será fiel a la letra de la canción Momo no Hanabira (translation) … Así que es mejor centrarse en lo que dice la canción Momo no Hanabira (translation) en el disco.
Esperamos haberte ayudado con la letra de la canción Momo no Hanabira (translation) de Ai Otsuka .
En esta página tienes a tu disposición cientos de letras de canciones, como Momo no Hanabira (translation) de Ai Otsuka .
Apréndete las letras de las canciones que te gustan, como Momo no Hanabira (translation) de Ai Otsuka , ya sea para cantarlas en la ducha, hacer tus covers, dedicarlas a alguien o ganar una apuesta.
Recuerda que cuando necesites saber la letra de una canción siempre puedes recurrir a nosotros, como ha ocurrido ahora con la letra de la canción Momo no Hanabira (translation) de Ai Otsuka .